Английский - русский
Перевод слова Proportionately
Вариант перевода Пропорциональном отношении

Примеры в контексте "Proportionately - Пропорциональном отношении"

Примеры: Proportionately - Пропорциональном отношении
Given the level of strict sufficiency of its arsenal, France's effort in terms of nuclear disarmament is proportionately second to none. Учитывая строго достаточный характер ее арсенала, усилия Франции в области ядерного разоружения в пропорциональном отношении не имеют себе равных.
Small agencies stand to benefit proportionately more from the economies of scales brought about by common services than larger agencies. Мелкие учреждения получают в пропорциональном отношении больше выгоды от экономии средств за счет расширения масштабов в результате использования общих служб по сравнению с более крупными учреждениями.
The Committee was informed that those costs are proportionately more than the fees paid by other United Nations programmes for essentially the same services. Комитету было сообщено, что такие расходы в пропорциональном отношении выше комиссии, выплачиваемой другими программами Организации Объединенных Наций за те же в принципе услуги.
Although the most disadvantaged groups, Dalits, will remain proportionately underrepresented, the considerable over-representation of historically dominant groups has decreased. Хотя наиболее обездоленные группы, далиты, будут в пропорциональном отношении оставаться недопредставленными, значительная перепредставленность традиционно доминирующих групп сократилась.
Although the number of educated children has grown in the past 20 years in some countries, boys have proportionately fared much better than girls. Хотя в ряде стран число имеющих образование детей за последние 20 лет возросло, у мальчиков в пропорциональном отношении дела обстоят значительно лучше, чем у девочек.
The costs of providing administrative services for these small projects were proportionately much higher than those incurred on a large project. Расходы, связанные с административным обслуживанием этих небольших проектов, в пропорциональном отношении намного превышали расходы по административному обслуживанию крупных проектов.
In that regard, he would like to know why people of African descent were underrepresented in decision-making bodies and why they received proportionately less in remittances from abroad than other population groups. В этой связи он хотел бы знать, почему лица африканского происхождения недостаточно представлены в руководящих органах и почему они получают в пропорциональном отношении меньше денежных переводов из-за границы по сравнению с другими группами населения.
Operating reserves were maintained at a slightly lower level, being calculated, as explained in note 14 to the financial statements, on annual expenditures, which also declined proportionately. Уровень оперативных резервов слегка снизился, поскольку он рассчитывается, как поясняется в примечании 14 к финансовым ведомостям, исходя из объема годовых расходов, который в пропорциональном отношении также сократился.
The Twa were not represented during the peace process though they suffered just as much, proportionately, as other communities. Батва не были представлены во время мирного процесса, в то время как в пропорциональном отношении они понесли такой же ущерб, как и другие общины.
Currently the ratio is 1.5 men for each woman, indicating a persistent and proportionately more intense growth in female infection, especially among married adult women. К настоящему моменту это соотношение сократилось до 1,5 к 1, что свидетельствует об устойчивом и в пропорциональном отношении более резком распространении инфекции среди женщин, и в особенности среди взрослых замужних женщин.
He also suggested the insertion in the fifth line of the words "equal to or" before "proportionately less". Он также предлагает вставить перед словами "в пропорциональном отношении меньше" слова "равен или"
a Expenditure is derived from actual expenditures for the 12 months of an operation immediately following the authorization of its mandate adjusted proportionately for cancelled obligations across the relevant budget periods. а Объем расходов определяется на основе фактической суммы расходов за 12 месяцев работы миссии сразу же после утверждения ее мандата, скорректированной в пропорциональном отношении на сумму списанных обязательств, относящихся к соответствующим бюджетным периодам.
Proportionately, health expenditure has not increased at the same rate as GDP. В пропорциональном отношении расходы на здравоохранение не росли теми же темпами, что и ВВП.
Proportionately, Africa has the youngest population of any continent. В пропорциональном отношении на Африканском континенте проживает самое молодое население.
Proportionately, donors' contributions to multilateral institutions fell more sharply (13 per cent in real terms) than their bilateral programmes (down 6 per cent). В пропорциональном отношении взносы стран-доноров в бюджет многосторонних учреждений сократились более заметно (на 13 процентов в реальном выражении), чем их взносы по линии двусторонних программ (на 6 процентов).
Proportionately, tourism will grow faster in less developed countries than in developed economies over the next ten years, and there is a growing market interest in rural and activity tourism compared with staying in traditional resorts. В пропорциональном отношении в ближайшие десять лет туризм будет быстрее развиваться в менее развитых странах, чем в развитых странах, и на рынке возрастает интерес к сельскому и спортивному туризму по сравнению с традиционным отдыхом на курортах.
He noted that proportionately more was being spent on health services for non-Kuwaitis than for Kuwaitis. Он отмечает, что в пропорциональном отношении затраты на медицинское обслуживание неграждан Кувейта выше, чем соответствующие затраты на обслуживание кувейтцев.
At the P-3 level and below, separations of women are not only more numerous but are also proportionately higher than their representation overall in the system at those levels. На уровне С - З и ниже доля женщин среди вышедших в отставку не только выше, но и в пропорциональном отношении выше их представленности в системе на этом уровне.
For example, if the results conclude that proportionately more women have been re-employed than men is this because the female workers have different educational qualifications to the male workers and/or skills that are more readily transportable to other industrial/business sectors? Например, если результаты показывают, что в пропорциональном отношении большее количество женщин нашло новую работу в сравнении с мужчинами, вызвано ли это тем, что работники-женщины имеют другой уровень образования, чем работники-мужчины, и/или специальности с которыми легче найти работу в других отраслях промышленности/ бизнеса?
In general, statistics relating to indigenous education indicate a proportionately lower level of access, attendance and achievement than the wider society. В целом статистические данные, касающиеся образования представителей коренных народов, свидетельствуют о более низкой в пропорциональном отношении степени доступа к образованию, слабом уровне посещаемости и успеваемости по сравнению с представителями других слоев общества.
The poor spend proportionately more of their income on food (between 60 to 70 per cent in many developing countries) and are thus the hardest hit when prices rise. Малоимущие слои населения расходуют на продукты питания более значительную в пропорциональном отношении часть своих доходов (от 60 до 70 процентов во многих развивающихся странах) и поэтому рост цен сильнее всего отражается на их положении.